onsdag 8 september 2010

Lita inte blint på Google translate!

Är det inte underbart med Google.com/translate? I love it!
Men efter ett litet experiment för att testa trovärdigheten i översättningen förstår jag att det kan bli tokigt!

Svensk text, översatt från svenska till swahili-thai-franska-yiddish-engelska och tillbaks till svenska. Orginaltext är vår nationalsång. Poetiskt? Njut!

"Du gamla, du fria att de norra bergen.
Du tror att du är nöjd skönhet.
Jag hälsar dig på bästa i världen.
Söndag, din himmel, dina gröna äng din.
Söndag, din himmel, dina gröna äng din.

Din tron, där minnen från bättre dagar när ära ditt namn flög över hela världen.
Jag vet att du är och vad de är.
Ja, jag vill vara, jag vill dö i Norden.
Ja, jag vill vara, jag vill dö i Norden."

;)

2 kommentarer:

  1. Hahaha, va kul!
    "Jag vet att du är och vad de är" låter deprimerande ...
    Kul att läsa din blogg ;D

    Bästa Hälsningar från Jesper Pålsson

    SvaraRadera
  2. Google translate är bra att ha ibland! Men ... blir lite fel också!

    Läs denna polismans insändare:

    tinyurl.com/2v7outv

    För folk med integritet och självständigt tänkande rekommenderas den svenska journalisten Julia Caesars texter. Oavsett om man håller med eller ej går det inte att förneka att en grävande journalistik av detta slaget saknas i Sverige. Här finns länkarna:

    www.korta.nu/jc

    SvaraRadera